contador
visitas

Caso queira alterar alguns sons de jogo de Snes, utilize o utilitário Snessor para essa tarefa.
Em breve, teremos a enquete.
 
Grupos Ativos

Grupos Inativos
 
Custom Search
[NES] Ys III traduzido para o inglês. - devilfox
Terça, 11 de Janeiro de 2005 - 04:16:56 hs
Após vários anos trabalhando nesta tradução, o grupo Vice Translations finalmente liberou o patch com 100% dos textos traduzidos. Todo o script foi traduzido, e está muito bem trabalhado. Até o momento nenhum bug foi encontrado, mas se alguém achar algum, o autor, Kitsune, pede para que reportem o mesmo. Dessa forma, ele poderá realizar as devidas correções.

Abaixo segue o link para a tradução juntamente com algumas screenshots da mesma:

YS III (JAP TO US) (PATCH 1.0)












Para mais informações, visitem: VICE TRANSLATIONS
FONTE: WHIRLPOOL

Atenção, as imagens já estão no ar, sem uso do hotlink do site Vice Translations e pedimos nossas desculpas.
Agradeço ao Scrent e Mad_Cientist por nos avisar.


Maui Mallard traduzido para o português. - devilfox
Terça, 11 de Janeiro de 2005 - 03:29:29 hs
A MIB (Made In Brasil) acabou de lançar a tradução do jogo Donald in Maui Mallard para o sistema Mega Drive. O jogo foi traduzido pelo Tiozinho da Telesena, e conta com praticamente todos os textos traduzidos e devidamente acentuados.

NOTA DO AUTOR:

"Esse jogo teve uma fácil tradução, foi inserido todos os acentos e o texto está todo traduzido, a única coisa que não foi traduzida nele foram os títulos entre as fases, pois não consegui localizá-los, talvez esteja usando compressão ou eu não saiba usar o Tile Molester direito (Quem sabe na próxima)."

DADOS DA TRADUÇÃO:

Acentuação: 100%
Diálogos: 100%
Menus: 100%
Gráficos: ± 99%
Revisão: 100%

Peguem a tradução aqui: DONALD IN MAUI MALLARD BR - 1.0

Para maiores informações, visitem: MADE IN BRASIL HOMEPAGE

PS: O layout da página está com problemas no OPERA. Assim, para visualizar a página com as infos da tradução, usem este link: DONALD IN MAUI MALLARD BR - DOWNLOAD PAGE

Complementação do gamer_boy:
Incluído na seção BR Games, Mega Drive

Presente pros fãs de Final Fantasy - Fabito
Domingo, 09 de Janeiro de 2005 - 22:20:18 hs
Pra quem procura tudo sobre Final Fantasy, o Final Fantasy Advanced, se não tem tudo, tem quase tudo.
FMVs, Wallpaper, e TODAS as trilhas sonoras!! Inclusive aquela famosa trilha sonora orquestrada do Final Fantasy 6 e aquela famosa banda de Metal do Nobuo Uematsu tocando sons do Final Fantasy

www.ffadvanced.com Atenção, o link já está funcionando, agradeço ao Night§Wolf por nos avisar.

É necessário se cadastrar pra baixar arquivos no site, mas o cadastro é rápido e nem precisa confirmar por e-mail!

Golden Axe 3 traduzido para o português. - devilfox
Sábado, 08 de Janeiro de 2005 - 00:43:38 hs
BlankMind, usuário do Fórum Unificado de Tradução, lançou a sua tradução do jogo Golden Axe 3 (MEGA DRIVE). A tradução está muito boa, e só peca por ainda não ter acentos. Porém, nada impede que isso seja contornado em futuras versões da tradução.

Peguem a tradução aqui: Golden Axe 3 BR - 1.0

Vejam algumas screenshots da tradução:




Super Mario RPG - Corrigidos 2 errinhos. - devilfox
Sexta, 07 de Janeiro de 2005 - 03:54:22 hs
Olá! Venho informar que foram encontrados mais 2 errinhos na tradução do Super Mario RPG para o português. Um erro de digitação, e um bug gráfico. Ambos os erros foram corrigidos, e estou lançando um novo patch com o problema resolvido.

Super Mario RPG BR - 1.0 (primeira versão pública)(fix-2)

Novidades do fix-2:

-Corrigido um erro de digitação. "Soltando" estava escrito como "soltanto". Obrigado ao gamer_boy e ao Robson Gamer por terem identificado este erro.

-Corrigido um bug gráfico causado pela modificação de um gráfico comprimido. Ao modificar a caixa de correios da Ilha Yoshi, o gráfico em que Bowser e Booster beijam o Mario (por engano) ficou corrompido. Sendo assim, por enquanto, deixarei a caixa de correios sem edição para não causar este bug. Obrigado novamente ao Robson Gamer por identificar e reportar este erro.

Bem, pessoal, é isso. Por favor, não deixem de reportar os erros da tradução. Fazendo isso, todos nós só teremos a ganhar. ;)

Novas - Keitaro
Quinta, 06 de Janeiro de 2005 - 01:53:08 hs
Olá! Cá estou após um breve intervalo, e depois de um certa crise conjugal (normal em qualquer relacionamento com um certo tempo). Mas, voltamos a nos entender para o bem da nação.

Bem, novidades... A entrevista com o Fserve, "dono" da Tradu-roms, já está no ar, e no site da IPS Center (seção: especiais).

Em breve teremos mais entrevistas (este ano ainda).

O site da Seganet fez uma união com o Portal Sega, e agora se chama Portal Seganet. Aproveite e visite seu fórum: Fórum Seganet

Por último, está aberta a temporada de parcerias com a BR Games. Envie-nos um e-mail solicitando a parceria, e analisaremos sua proposta. Essa é uma boa chance para aumentar a visibilidade do seu site.

Bem, por hoje é só, e na próxima eu voltarei com algumas dicas de bons jogos traduzidos que joguei no ano que passou.

Ano novo, Layout novo - Darkus
Quarta, 05 de Janeiro de 2005 - 10:01:40 hs
O excelente site francês de emulação http://www.planetemu.net/ mudou o layout, agora está mais bonito e dinâmico, e ficou mais fácil encontrar o emulador ou a rom que você deseja, pena que não adicionaram a linguagem do site em inglês, mas o www.altavista.com.br tem uma opção de tradução, o que facilita as nossas vidas :)

Que excelente início de ano!! - gamer_boy
Terça, 04 de Janeiro de 2005 - 13:50:44 hs
Gostaria de agradecer a você visitante e leitor da BR Games, por estar conosco novamente neste início de ano, acompanhando de tudo que rola na RomHacking Scene / EmuScene, neste e nos principais portais deste tema.

A vocês, um Feliz Ano Novo (em várias línguas)! ;)


A equipe BR Games já começou trabalhando forte neste início de temporada (como as notícias postadas abaixo) e destaco outras novidades gerais da RomHacking Scene:

Lynx pediu para avisar aos fãs de que a tradução de Chrono Trigger está segura, ele tem (e faz) backup. ;)

O Portal SegaNet está de volta, com novo layout e várias novidades.

Fiz uma entrevista com o RomHacker YoBoY, segue um pequeno prefácio sobre ele: É RomHacker do grupo francês Pocket Traduction, que vem ajudando outros romhackers no Fórum Unificado de Traduções, abrindo o intercâmbio (troca de "know-how" [experiência, técnica, conhecimento]) mundial, assim como o espanhol Pablito, que ajudou na tradução espanhola do Phantasy Star IV.
Confira a entrevista em português aqui!

Andamento de Final Fantasy Tactics. - Dark Side
Domingo, 02 de Janeiro de 2005 - 21:10:54 hs
Olá visitantes da BR Games, feliz ano novo para todos.
Eu estava sem nada pra fazer aqui, daí resolvi traduzir uma das ferramentas que mais me foi útil na edição dos gráficos RAW do FFT, me refiro ao Tile Molester que já se encontra na seção utilitários e está em português.

Agora as notícias sobre o andamento de FFT: não posso lhes dá uma porcentagem, pois estou traduzindo in-game só o que posso dizer é que o 1º e 3º capítulos já foram traduzidos e o 1º já foi revisado, quanto ao 2º e o 4º estes estão em andamento.
Os itens, armas e habilidades já foram traduzidos e revisados assim como os menus de batalha e todos os gráficos.
Graças ao Mega Tornado a tradução está andando em um ritmo bem melhor que antes quando éramos somente eu e o Loki , o MT além de traduzir rápido ainda faz um trabalho bem feito e muito bem organizado.
Eu e o Loki estamos traduzindo no momento aquelas frases legais que os personagens falam quando soltam uma magia, invoca um Summon e coisas do tipo. Aqui vão duas fotos, uma do menu de batalha e outra de um personagem soltando uma magia.




Winkawaks 1.51 e 2 novas xor's CPS-2 - devilfox
Sábado, 01 de Janeiro de 2005 - 18:43:46 hs
O Razoola lançou a versão 1.51 do emulador Winkawaks, e soltou duas xor tables para duas roms de CPS-2: Progear No Arashi (JAP) e Progear No Arashi (USA).

Peguem essas novidades aqui:

WINKAWAKS 1.51
PROGEAR XOR USA
PROGEAR XOR JAP



Para maiores informações, visitem: CPS-2 SHOCK

Fonte: Fórum AWP
Tópico criado por Pbsk85

Feliz 2005... só para começar. - Lion
Sábado, 01 de Janeiro de 2005 - 11:27:48 hs
Estou analisando e testando a tradução do jogo Galerians. Alguns já conhecem esse jogo. Embora tenha feito muita coisa, para mim só falta fazer alguns toques finais, mas para isso, Jackal já está me ajudando, podendo ser possível terminar ainda esse mês. Não só estou traduzindo como também estou legendando. Assim que terminar os três CDs, meu próximo projeto será Megaman X4 (com cenas do japonês). Para vocês membros e visitantes um feliz ano novo. Até breve...

O mundo chamado 3DO - Jackal
Sábado, 01 de Janeiro de 2005 - 09:05:24 hs
Existe na internet muitos sites de fãs. Procurando na net, eu encontrei alguns sites dizendo q o primeiro emulador de 3DO era um tal de 3DOpen, mas q nem existe mais. Mas um outro grupo está desenvolvendo um emulador chamado FreeDO disponível para download em www.freedo.org

O mais famoso 3DO lançado foi o R.E.A.L. fabricado pela Panasonic, mas teve outras empresas q tbm fabricaram 3DO´s e até mesmo a Creative lançou uma placa, a 3DO Blaster, na qual era possível jogar games de 3DO no computador..... interessantíssimo.

Nos tempos do 3DO, jogos como Gex, Road Rash, Need For Speed, Mad Dog e outros faziam um grande sucesso desse vg.

Se vc procurar no mercadolivre pela palavra "3do" vai ver q ainda rola muita coisa pra esse vg.... eu mesmo consegui comprar um no mercadolivre super conservado...... o Real FZ-10, mas já pretendo juntar a grana pra comprar outro modelo, o Real FZ-1

Abaixo alguns sites sobre o 3DO:

www.universo3do.vo6.net
www.3do.rg3.net/
http://geocities.yahoo.com.br/dabliobr/
http://come.to/3do/

A história do 3DO é tão interessante quanto a do PSX, leia em:
http://www.classicgaming.com.br/cgi-bin/vgh/03.asp?IDConsole=19

E, claro, no meu site: www.apocaliptica.hpg.com.br/3do/ tem umas explicações de como criar imagens ISO de jogos de 3DO e como extrair o conteúdo de cd para o pc, mas está desatualizado e os arquivos para download já eram.... qualquer coisa eu envio por email
ok!

Cordialmente,
Enio

O texto acima foi originalmente postado no nosso grupo de discursão na Yahoo. Um excelente artigo do Enio que é fanático por 3DO.

7 IPSs Traduzidos de Snes na BR Games - Jackal
Sábado, 01 de Janeiro de 2005 - 01:46:36 hs
Primeiramente, um feliz ano para todos visitantes do site e próspero 2005 com muita realização.
Adicionamos mais 7 IPSs traduzidos de Super Nintendo, são eles:
Biker Mice From Mars (Normal)
Brain Lord (CBT)
Captain Commando (CBT)
Captain Commando (BR Games)
Daffy Duck - The Marvin Missions (Emuroms)
Dragon Ball Z - Hyper Dimension (Evil Darkness)
Dragon Ball Z - Hyper Dimension (Sonic Spin Translations)
Dragon Ball Z - Super Botouden 3 (Sonic Spin Translations)
Dragon Ball Z - Super Botouden (Sonic Spin Translations)

Aproveite, pegue já as traduções na sessão IPSs traduzidos / Super Nintendo e tenha um feliz ano novo.

Tradução de Sonic The Hedgehog! - Snow Sonic
Sexta, 31 de Dezembro de 2004 - 02:02:57 hs
Olá! Após um bom tempo sem postar notícias, estou de volta com uma novidade! Está se encaminhando muito bem a tradução de Sonic The Hedgehog, do Mega Drive!

Sonic é com certeza um grande clássico! Um personagem que todo mundo conhece! Por incrível que pareça, este jogo, tão fácil e simples de jogar, tem milhares de coisas comprimidas! Deve ser por isso que até hoje ninguém traduziu este jogo! Mas a tradução anda as mil maravilhas! Alguns probleminhas aqui e ali, mas tudo saindo ótimo! Espero que vocês gostem! Não sei exatamente quando irá sair, mas provavelmente neste mês de Janeiro! Obs:O "Score", "Time", e "Rings" da tela acima já foram traduzidos, esta é apenas um foto mais antiga, pois eu estava com pressa na hora de postar esta notícia! Mas pode deixar que isso já está traduzido! Desejo um feliz ano novo à todos os visitantes do site! Até o ano que vem!

Arkanoid Doh It Again (Snes) Adicionado - Jackal
Sexta, 31 de Dezembro de 2004 - 01:04:09 hs
Acabamos de inserir uma tradução de Arkanoid - Doh It Again (Snes) traduzido por extinto grupo Portuguese-It. A tradução está razoavelmente boa, porém com alguns erros ortográficos. Essa é primeira tradução da série de 57 traduções de Super Nintendo que ainda restam para serem inseridas na BR Games. No primeiro dia do ano de 2005, estaremos adicionando várias traduções de Super Nintendo.
Além disso, traremos muitas novidades sobre as traduções atuais da BR Games.
Você não pode perder a virada do ano novo na BR Games. Um feliz ano novo a todos visitantes do site.

Anterior | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | Próxima



BRGAMES.ORG © Todos os direitos reservados.
Desenvolvido por Marcelo Valverde.
Extreme Tracking
IPSs Traduzidos:
776
Novidades:
1046
Utilitários:
41
Tutoriais:
33
Membros:
3
 
 

Captain Tsubasa V - Hasha no Shougou Canpione
Super Nintendo


Assine RSS e fique informado sempre com as últimas notícias da
BR Games
 
 
Todos os direitos reservados - BRGAMES.ORG - 1.999 - 2.010
A BR Games está online desde 6 de agosto de 1.999